Αυτό είναι σωστό, έχουν μια εταιρεία. Αν εταιρεία σημαίνει εταιρεία. Firma -> αργκό λέξη για εταιρεία στη φινλανδική γλώσσα. Μια επιχείρηση πρέπει να ενεργεί υπέρ της εταιρείας με ευγενικούς τρόπους, ακόμα κι αν έχει να κάνει με κλέφτες.
Βρήκα τις απαντήσεις του Radkas κάπως επιθετικές, όχι μόνο σε αυτό το θέμα, αλλά σε όλα τα παράπονα γενικά.
Τούτου λεχθέντος, όλο το προσωπικό από τον Γκουρού γράφει πολύ μεγάλες απαντήσεις και αν το κάνει πραγματικά με το χέρι, είναι πολύ δουλειά.
Επιπλέον, πρέπει να διαβάσουν όλες τις ανοησίες από κάποιον που δεν μιλά πολύ καλά αγγλικά. Χρειάζονται νεύρα της αγελάδας ή ατσάλινα νεύρα για να το κάνεις καθημερινά.
That is correct, they are running a firm. If firm means a company. Firma -> slang word for company in Finnish language. A firm needs to act in firms favour with polite manners, even if they are dealing with thiefs.
I have found Radkas responses somewhat aggressive, not on just this topic, but on all complaints in general.
That being said, all the staff from Guru writes really long replies, and if they really do it manually, its a lot of work.
Plus they have to read all the nonsense from someone who doesnt speak english very well. It takes nerves of the cow, or nerves of steel to do it everyday.
Αυτόματη μετάφραση: