Σας έχω πει ότι δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο στην Ιαπωνία.
Είναι αυτονόητο ότι τα έγγραφα που μπορούν να υποβληθούν διαφέρουν από χώρα σε χώρα και είναι κοινή λογική, πριν από την αδειοδότηση, να κατανοείται αυτό και να θεσπίζονται κανόνες κατά την άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας στο εξωτερικό.
Είναι μια γενική ιδέα, όπως αναφέρεται στην πολιτική αδειοδότησης, να υπάρχει ευελιξία σύμφωνα με τους νόμους και την κοινή λογική της χώρας.
Καταρχάς, είμαι εγγεγραμμένος σε ένα καζίνο που έχει την ίδια άδεια με αυτό το καζίνο, αλλά δεν ζητούν αγγλικά έγγραφα.
Είναι σύνηθες για τη διοίκηση του καζίνο να μεταφράζει και να επαληθεύει τα υποβληθέντα έγγραφα.
Μην μεταθέτετε την ευθύνη για την αδυναμία τους να μεταφράσουν στους πελάτες και τους αδειοδότες τους.
I have told you that no such document exists in Japan.
It is a matter of course that the documents that can be submitted differ from country to country, and it is common sense, before licensing, to understand this and make rules when doing business overseas.
It is a general concept, as stated in the licensing policy, to be flexible according to the laws and common sense of the country.
To begin with, I am registered with a casino that has the same license as this casino, but they do not ask for English documentation.
It is common for casino management to translate and verify the documents submitted.
Don't shift the blame for their own inability to translate onto their customers and licensees.
Έγινε επεξεργασία
Αυτόματη μετάφραση: